-
国际在线2024-06-08 11:08
2024安居古城端午非遗龙舟会将持续至6月9日。与往届相比,今年龙舟会新增夜间演出,将依托古城两江交汇的自然优势,采用情景剧演绎的方式,在江面上重现明清时代安居古城名门望族王翰林回乡探亲的情景,展现古城翰林文化及非遗龙舞表演,形成“水火相容”的奇观。6月8日20:30,锁定《直观中国》栏目共同欣赏《天下安居·火龙非遗实景演出》,我们不见不散。
The 2024 Anju Ancient City Dragon Boat Festival will run until June 9. This year's event will feature a new night performance, in addition to the usual daytime activities. The event will utilize the natural advantages of the intersection of the two rivers in the ancient city to recreate the scene of Hanlin Scholar Wang, a prominent figure from the Ming and Qing dynasties, returning to his hometown to visit his family on the river. The event will showcase the ancient city Hanlin culture and intangible cultural heritage dragon dance performance, creating a spectacle of "water and fire compatibility." At 20:30 on June 8, tune in to the 'Direct China' program to enjoy the 'World's Anju·Fire Dragon Intangible Cultural Heritage Live Performance'. We look forward to seeing you there.
-
国际在线2024-06-08 10:59
此时,现场进行的是水上特技返场表演,所有摩托艇、快艇、运动员全部上场,将全场气氛推向高潮。
The on-site was buzzing with excitement as the water stunt return performance got underway. All the motorboats, speedboats and athletes were on the stage, creating a truly electric atmosphere.
-
国际在线2024-06-08 10:45
紧接着,抢江活动下半场赛事拉开序幕。龙舟队员们热情不减,展开了6轮“彩头争夺赛”。
Immediately after that, the second half of the river grabbing activity kicked off. The dragon boat team members were enthusiastic and started six rounds of "winning bonus".
-
国际在线2024-06-08 10:40
据了解,根据江河沿岸的自然景色、风土人情、航道水流缓急和船只载重情况,船工们应时即兴呼喊“号子”。在繁重的劳动中,他们常借“号子”来鼓舞干劲、集中力量、抒发感情、消除疲劳。
It is understood that according to the natural scenery, local customs, the speed of the waterway and the load of the ships along the river, the boatmen should improvise and blow "horns" from time to time. When they are working hard, they often use "trumpets" to motivate themselves, to concentrate, to express their feelings and to get rid of fatigue. -
国际在线2024-06-08 10:38
现在进行的是“涪江号子”非遗展演。一人领唱众人合,具有浓郁地方风情和鲜明艺术特色的“号子”声声入耳。
Now underway is the 'Fujiang Haozi' intangible cultural heritage exhibition. One person leads and others singing together. The "trumpet" with strong local customs is distinctive.
-
国际在线2024-06-08 10:33
现在举行的是抢江活动上半场赛事。以花船上的鞭炮声为令,龙舟队员奋力挥桨向花船划去,争夺花船鸭子、绣球等彩头。现场配合大鼓演出,非常热闹。
Now it is the first half of the river grabbing event. With the sound of firecrackers on the flower boat, the dragon boat team members rowed to the flower boat and competed for the flower boat ducks, hydrangeas and other bonus. The live performance with the drum was colorful.
-
国际在线2024-06-08 10:20
抬头仰望,此刻无人机编组正在上演“飞龙在天”,为观众带来一场视觉盛宴。
Looking up, at this moment, the drone group is performing "Flying Dragon in the Sky", bringing a visual feast to the audience.
-
国际在线2024-06-08 10:20
500米“直道竞速”争夺赛鸣锣开赛,6艘龙舟展开激烈角逐,将现场热闹的气氛推向高潮。
The 500-meter 'straight race' competition commenced, with six dragon boats competing fiercely, pushing the atmosphere to a fever pitch.
-
国际在线2024-06-08 10:05
当龙舟遇到说唱,会碰撞出一场怎样的火花?敬请欣赏“神龙揽胜”游江表演。
When dragon boats meet rap, what kind of sparks will they create? Please enjoy the "Dragon Range Rover" river tour performance.
-
国际在线2024-06-08 09:55
首先登场的是水天特技炫酷秀。专业水上特技师驾浪而起展现各种惊艳特技,赢得现场观众大声喝彩。
The first performance is the water and sky stunt cool show. Professional water stunt performers rode the waves to showcase a variety of amazing stunts, winning loud applause from the audience.
-
国际在线2024-06-08 09:53
伴随着琵琶岛彩烟升腾,非遗龙舟文化活动展演正式开始。
As colorful smoke rose from Pipa Island, the intangible cultural heritage dragon boat cultural activities officially commenced.
-
国际在线2024-06-08 09:48
铜梁区委书记谭庆宣布2024安居古城端午非遗龙舟会开幕。
Tan Qing , Party Secretary of the Tongliang District Committee, announced the opening of the 2024 Anju Ancient City Dragon Boat Festival Intangible Cultural Heritage Dragon Boat Race.
-
国际在线2024-06-08 09:44
铜梁区委副书记周永刚为本次活动致辞。
Zhou Yonggang, Deputy Secretary of the Tongliang District Committee, delivered a speech for this event.
-
国际在线2024-06-08 09:41
现在进行的是祥龙点睛仪式。
What's going on now is the auspicious dragon finishing ceremony.
-
国际在线2024-06-08 09:37
龙舞开场,锣鼓升天,瞬间点燃现场观众的热情。精彩的《百鼓迎龙》暖场舞展现出了铜梁人的热情、豪迈、洒脱、开放,也表达了龙乡儿女对美好生活的向往。
As the dragon dance began, the sound of gongs and drums soared, which instantly ignited the enthusiasm of the audience. The wonderful warm-up dance of "Hundred Drums Welcome the Dragon" shows the enthusiasm, heroism, free and openness of the Tongliang people, and also expresses the yearning of the children of Longxiang for a better life.
-
国际在线2024-06-08 09:31
直播活动正式开始,6艘不同主题的花船在安居古城迎龙门码头顺江而下,依次巡游经过观众区,通过川剧变脸、屈原吟诵、翰林省亲等主题场景将安居的故事娓娓道来。
The live broadcast activity officially began. Six flower boats with various themes sailed down the river from the Yonglongmen Wharf in Anju Ancient City, cruising through the audience area in turn, and narrated the stories of Anju through themed scenes including Sichuan Opera face-changing, recitations of Qu Yuan, and the homecoming of a Hanlin scholar.