2022“东亚文化之都·中国济南活动年”开幕式

1

1

分享到

4月26日19时,2022“东亚文化之都·中国济南活动年”开幕式在济南市举行。《直观中国》将对开幕式进行直播,敬请关注。
  • 直播列表_fororder_主持人头像
    国际在线
    2022-04-26 21:25
    19_fororder_微信图片_20220426212530

    本次开幕式圆满结束。预祝“东亚文化之都 中国济南活动年”活动圆满成功!感谢大家观看,欢迎各界友人来泉城济南做客!

    The Opening Ceremony was successfully concluded. We wish a great success of "Event Year of Jinan, China's Culture City of East Asia"! Thank you for watching. Welcome to Jinan, the City of Springs!

    今回の開幕式はこれで閉幕となりました。「東アジア文化都市・中国済南イベント年」イベントの無事開催をお祈り申し上げます。ご覧の皆さん、どうもありがとうございました。ぜひとも泉城へ足を運んでください。

    이번 개막식이 성공적으로 막을 내렸습니다. ‘동아시아 문화도시·중국 지난 행사의 해’ 행사의 원만한 성공을 기원합니다! 시청해 주셔서 감사드리며 샘물의 도시 지난 방문을 진심으로 환영합니다!

  • 直播列表_fororder_主持人头像
    国际在线
    2022-04-26 21:19
    18_fororder_微信图片_20220426211958
    18_fororder_微信图片_20220426212004
    18_fororder_微信图片_20220426212010

    中国温州市带来节目——木偶戏《欢庆盛世》。温州泰顺提线木偶戏,始于宋,繁荣于明清时期,是国家级非物质文化遗产代表性项目,已受邀将参加2022年杭州亚运会开幕式演出。《欢庆盛世》将提线木偶、杖头木偶、布袋木偶等木偶元素与民间故事、舞台艺术相融合,辅以表演者“勾挑提拉”双手并用,结合“吹拉弹唱”,呈现传统戏剧艺术魅力。

    Wenzhou, China presented a puppet show named "Celebration of the Flourishing Age".

    Listed as a representative item of the National Intangible Cultural Heritage, Wenzhou's Taishun Marionette Show dates back to the Song Dynasty and became popular during the Ming and Qing Dynasties. Several puppet performers from Taishun have been invited to give a performance during the Opening Ceremony of the Hangzhou 2022 Asian Games. The show "Celebration of the Flourishing Age" showcased the charms of Xiqu (Chinese traditional dramas) by integrating marionettes, rod puppets, sock puppets and other sorts of puppets into folktales and performing arts, supplemented by the skillful manipulation conducted by puppet performers' both hands, as well as live instrumental performance.

    中国温州市は人形劇「歓慶盛世」という演目を披露しました。宋の時代に始まり、明・清の時代に盛る温州泰順操り人形劇は、国家級無形文化遺産の代表的なプロジェクトで、すでに2022年杭州アジア大会の開幕式に参加することが決まりました。「歓慶盛世」は、操り人形、杖人形、布袋人形などの人形要素と民話、舞台芸術を融合し、演者の両手の動きと、「吹奏・弾き語り」を結びつけることで、伝統的な演劇芸術の魅力を伝えてきました。

    중국 원저우시가 준비한 프로그램--인형극 <환칭성스(欢庆盛世)>. 원저우 타이순 조종 인형극은 송나라 때 시작되어 명청 (明淸) 시기에 번창한 국가급 무형문화재 중의 대표적인 프로그램으로 이미  2022년 항저우(杭州) 아시안경기대회 개막식 공연의 초청을 받았다 . 조종 인형, 막대 인형, 포대 인형 등 인형 요소를 민담, 무대 예술에 융합시킨 '환칭성스'는공연자가 두 손으로  선을 ‘잡고, 끄집어내고, 당기고, 끌며’ 거기에 악기의 ‘불기, 치기, 뜯기, 켜기’를 결합해 전통 연극 예술의 매력을 보여주었다. 

  • 直播列表_fororder_主持人头像
    国际在线
    2022-04-26 21:14
    17_fororder_微信图片_20220426211520
    17_fororder_微信图片_20220426211524
    17_fororder_微信图片_20220426211528

    来自日本大分县的“源于丰饶之国由布院的太鼓”团体带来太鼓演奏。“源于丰饶之国由布院的太鼓”团体成立于1979年,是大分县具有代表性的日本太鼓演奏团体,多次在日本全国性团体太鼓大赛上获奖,曾在日本国外60多个国家举办的演奏会上以及日本国立剧场“日本太鼓”、伊势神宫“日本太鼓节”等日本主要文艺活动上表演。

    Toyonokuni Yufuin Genryudaiko, a performance group from Oita Prefecture, Japan, presented a taiko (a traditional Japanese drum) performance.

    Founded in 1979, Toyonokuni Yufuin Genryudaiko is the most representative taiko performance group of Oita Prefecture. So far, the group has been awarded at many national-level taiko contests in Japan, and given performances at concerts held in more than 60 countries other than Japan. It has also performed for major cultural events in Japan such as the special program named "Nihon no Taiko" (Taiko of Japan) held at the National Theatre of Japan, and the Taiko Festival at Ise Grand Shrine. 

    日本の大分県「豊の国ゆふいん源流太鼓」による和太鼓の演奏です。「豊の国ゆふいん源流太鼓」は1979年に設立され、大分県の代表的な日本太鼓演奏団体として、日本全国の団体太鼓大会で何度も優勝しました。また、日本及び海外の計60ヵ国以上の国の演奏会や、日本国立劇場、伊勢神宮の日本太鼓祭といった日本における主な文芸イベントでパフォーマンスを披露したことがあります。


    일본 오이타현의 ‘풍요의 나라 유후인(由布院)에서 온 태고’ 단체가 태고 연주 공연을 선보였다. ‘풍요의 나라 유후인에서 온 태고’는 1979년에 시작된 오이타현의 대표적인 일본 태고 연주 단체로서 일본의 전국적인 태고 대회에서 여러 차례 수상했다. 또한 해외 60여개 국가에서 개최된 연주회를 비롯해 일본 국립극장 '일본 태고', 이세 신궁 '일본 태고 축제' 등 일본의 주요 문예 행사에서 공연했다.

  • 直播列表_fororder_主持人头像
    国际在线
    2022-04-26 21:12
    16_fororder_微信图片_20220426211311
    16_fororder_微信图片_20220426211317
    16_fororder_微信图片_20220426211322

    韩国庆州市带来节目:电影《黄飞鸿》主题曲《男儿当自强》。庆州市立新罗鼓吹队用大韩民国多种传统乐器重新诠释的中国人气武侠电影《黄飞鸿》主题曲《男儿当自强》,以全新的风格亮相。演奏采用了“鼓舞”与“四物游戏”的形式,以充满活力、生动的舞姿,在锣、鼓、长鼓、小锣四种传统打击乐器的伴奏上,融合了传统管乐器太平箫的声音,展示了大韩民国的传统乐器和传统舞蹈之美。

    Gyeongju, ROK presented "A Man Should Stand Strong", the theme song of the movie "Once Upon a Time in China". 

    "A Man Should Stand Strong" (男儿当自强), the theme song of the movie "Once Upon a Time in China" (黄飞鸿)  was reinterpreted in a new fashion through the traditional Korean instruments played by Gyeongju City Silla Gochwidae Band. The performance adopted the forms of the traditional Korean drum dance and "Samul nori" (a genre of traditional Korean percussion music), demonstrating the beauty of the traditional instruments and dance of the ROK, through the vibrant and lively posture of dancers, as well as the accompaniment of taepyeongso (a Korean double reed wind instrument) and four kinds of traditional percussion instruments, namely gongs, drums, janggu drums (long drums) and small gongs.


    韓国の慶州市より、映画「黄飛鴻(邦題:ワンス・アポン・ア・タイム・イン・チャイナ)」の主題歌「男儿当自强(邦題:男は自立すべし)」です。慶州市立新羅鼓吹隊が、大韓民国の多様な伝統楽器を用いて、中国の人気武侠映画「黄飛鴻」の主題歌「男児当自強」を斬新なスタイルで演出しました。演奏は「鼓舞」と「四物遊び」の形でダイナミックで活力に満ちた踊り姿を見せ、銅鑼、鼓、長鼓、小銅鑼の4つの伝統打楽器の伴奏に、伝統管楽器の太平簫の音を融合させ、大韓民国の伝統楽器と伝統舞踊の美しさを表現しました。


    한국 경주시가 준비한 프로그램-영화 <황비홍> 주제곡 <남아당자강(男儿当自强)>. 경주 시립 신라악단이 한국의 다양한 전통악기로 재현하는 중국 인기 무협영화 '황비홍'의 주제곡 '남아당자강'이 새로운 스타일로 선보였다. 연주는 고무(鼓舞, 북의 소리를 따라 춤을 춘다)와 ‘사물놀이’를 이용한 활기차고 생동감 있는 춤사위로 이루어졌으며 꽹과리, 북, 장구, 징 등 4가지 전통 타악기의 반주에 전통 관악기인 태평소의 소리가 어우러져 대한민국 전통 악기와 전통 무용의 아름다움을 자랑했다.

  • 直播列表_fororder_主持人头像
    国际在线
    2022-04-26 20:29
    15_fororder_微信图片_20220426202934
    15_fororder_微信图片_20220426202943
    15_fororder_微信图片_20220426202948

    “泉城记忆·东亚文踪”专场演出。中国济南市带来节目《大型幻景杂技影画》。演出由济南市文化和旅游局、济南市杂技团打造,以跨越时空,连接古今的方式将济南的历史、文化、名人和风情浓缩为“山水·泉城”“人文·泉城”和“未来·泉城”三个篇章,运用全新的表现手法诠释了济南丰厚的文化底蕴。

    The special performance titled "Memories of the City of Springs: Cultural Traces of East Asia"

    Jinan, China presented the "Large-scale Acrobatic Mirage Show". The show is produced by Jinan Municipal Bureau of Culture and Tourism and Jinan Acrobatic Troupe. History, culture, notable figures and folk customs of Jinan were illustrated in three chapters, namely "Scenery: The City of Springs", "Culture: The City of Springs", and "Future: The City of Springs", in a form linking the past and the present and transcending time and space, interpreting the rich culture of Jinan by applying the all-new expression techniques.

    「泉城の記憶・東アジア文化の軌跡」特別公演の中国済南市「大型アクロバット・シルエットパフォーマンス」。この公演は済南文化と観光局は済南市曲芸団と共に創作された公演で、時空を越え、古今を繋ぐ形で済南の歴史、文化、著名人と趣を「山水・泉城」「人文・泉城」「未来・泉城」の三つのテーマに凝縮され、斬新なパフォーマンスで済南の豊かな文化を紹介しています。

    ‘취안청의 기억•동아시아 문화의 발자국’ 특별 공연. 중국 지난시가 준비한  프로그램-<대형 환상 서커스 그림자 아트(大型幻景杂技影画)>. 공연은 지난시 문화관광국, 지난시 서커스단에서 마련한 것으로, 시공을 초월해 고금을 연결하는 방식으로 지난의 역사, 문화, 명인과 풍경을 ‘산수•취안청’, ‘인문•취안청’, ‘미래•취안청’의 세 편으로 압축했으며 신선한 표현 방식으로 지난의 풍부한 문화적 소양을 풀어냈다.

  • 直播列表_fororder_主持人头像
    国际在线
    2022-04-26 20:08
    14_fororder_微信图片_20220426200915

    济南市市长于海田宣布2022“东亚文化之都·中国济南活动年”正式启动。

    Yu Haitian, Mayor of Jinan City, announced the launch of the 2022 "Event Year of Jinan, China's Culture City of East Asia".

    済南市の于海田市長は、2022年「東アジア文化都市・中国済南イベント年」の正式始動を宣言しました。

    위하이톈 지난시 시장이 2022 ‘동아시아 문화도시·중국 지난 행사의 해’ 정식 출범을 선언했다.

  • 直播列表_fororder_主持人头像
    国际在线
    2022-04-26 20:03

    “东亚文化之都”交流活动基地授牌仪式。“东亚文化之都”交流活动基地将以“东亚文化之都·中国济南活动年”为契机,高质量举办一系列活动,推动城市文化体系建设、城市文化与旅游空间建设、城市形象塑造,充实城市文化内涵,提升城市文化品质,增强城市文化自信,推动城市有机更新和转型升级。

    The plaque-awarding ceremony of the "Culture City of East Asia" Exchange Base
    The "Culture City of East Asia" Exchange Base aims to grasp the opportunities offered by "Event Year of Jinan, China's Culture City of East Asia" to hold a series of high-quality events, to promote the building of the city's cultural system, culture and tourism space, and image. The base also aims to enrich the connotation of the city's culture, improve the quality of the city's culture, and deepen the cultural confidence of the city, to boost urban renewal, transformation and upgrade.

    「東アジア文化都市」交流イベント基地の扁額授与式。「東アジア文化都市」交流イベント基地は、「東アジア文化都市・中国済南イベント年」をきっかけに一連の質の高いイベントを実施し、都市の文化システムの作成、都市文化・観光空間の構築、都市イメージの形成、都市文化の充実を押し進め、都市の文化的意味合いを豊かにし、文化的な質を向上させ、文化的信頼を高め、都市の有機的な再生と変容、グレードアップを促進しました。

    ’동아시아 문화도시’ 교류 행사 기지 현판식. ‘동아시아 문화도시’ 교류 행사 기지는 ‘동아시아 문화도시•중국 지난 행사의 해’를 계기로 일련의 고품질 행사를 개최할 것이다. 이를 통해 도시 문화 체계의 건설, 도시 문화 관광 공간의 건설, 도시 이미지 조성을 촉진하고, 도시 문화의 내실을 다지며 도시 문화의 품질을 향상하고 도시 문화에 대한 자신감을 강화하여 도시의 유기적 리뉴얼과 전환•업그레이드를 촉진할 것이다.

  • 直播列表_fororder_主持人头像
    国际在线
    2022-04-26 19:54

    山东手造中日韩交流基地授牌仪式。
    山东手造中日韩交流基地突出创意引领、创新驱动,依托现有的“文化之都”品牌,以“山东手造”为主体,以开放的眼光和全球化的视野,联动国际国内知名手工艺术家、手造艺人等,在济南建设展示体验中心,打造“山东手造”品牌,向社会各界展示“山东手造”的魅力,推进山东手造与文化创意产业发展深度融合,积极探寻文旅融合中“手造+”的无限可能。

    The plaque-awarding ceremony of Shandong China-Japan-Korea Handicraft Exchange Base
    Highlighting the concept of creativity and innovation-driven development, Shandong China-Japan-Korea Handicraft Exchange Base builds on the existing brand of the "Culture City", focuses on "Handicrafts in Shandong", joins hands with well-known domestic and international handicraft artists and artisans while upholding openness and global vision. By establishing an exhibition and experience center in Jinan, building the brand of "Handicrafts in Shandong", and showing people from all walks of life the charm of "Handicrafts in Shandong", the base promotes the in-depth integration of handicrafts and the development of the cultural and creative industries, and vigorously explores the infinite possibilities of "Handicraft+" in the integration of culture and tourism.

    山東省手工芸中国・日本・韓国交流基地の扁額授与式。
    山東手工芸中国・日本・韓国交流基地は、アイデア牽引とイノベーション主導で、既存の「文化都市」ブランドにより、「山東手工芸」を主軸に、開かれた視野とグローバルな視点で、国内外の有名な手工芸作家と手工芸職人などと共に、 済南に展示体験センターを建設し、「山東手工芸」の魅力を各界に紹介し、山東工芸と文化クリエイティブ産業の発展を深く融合させ、文化観光の融合に「手工芸+」の無限の可能性を進んで模索していきます。

    산둥 수공예 중·일·한 교류 기지 현판식. 
    산둥 수공예 중·일·한 교류 기지는 창의력이 인도하고 혁신이 이끄는 양상을 특징으로 하고, 기존 ‘문화의 도시’ 브랜드를 기반으로 하며 ‘산둥 수공예’를 주체로 한다. 개방적인 시각과 글로벌 시야로 국내외 유명 수공예 예술가, 수공예 전문가 등과 함께 지난에 전시 체험 센터를 건설하고 ‘산둥 수공예’ 브랜드를 만들어냄으로써, 사회 각계에 ‘산둥 수공예’의 매력을 선보일 것이다. 또한 산둥 수공예와 문화창의 산업 발전 간의 심도 있는 융합을 추진하고 문화관광 융합에서 ‘수공예+’의 무한한 가능성을 적극적으로 탐색하고자 한다.

  • 直播列表_fororder_主持人头像
    国际在线
    2022-04-26 19:51
    11_fororder_微信图片_20220426195132

    为了深化东亚城市交流合作,提升东亚形象及国际传播力,山东财经大学承办了东亚文化与城市发展国际论坛。东亚文化与城市发展国际论坛召集人山东财经大学校长赵忠秀表示,东亚文化与城市发展国际论坛以深化东亚城市交流合作,提升东亚形象及国际传播力为主旨,邀请专家学者共同研讨如何对外文化交流和多层次文明对话,为城市高质量发展注入的新活力,探索新时期文化赋能城市建设发展的新动向和新格局,推动东亚文明交流互鉴走深、走实。

    To deepen the exchanges and cooperation among East Asian cities, and enhance the image of East Asia and its international communication capacity, Shandong University of Finance and Economics hosted the International Forum on East Asian Culture and Urban Development. Zhao Zhongxiu, the initiator of this forum and the Principal of Shandong University of Finance and Economics, stated that the forum is intended to deepen the exchanges and cooperation among East Asian cities, and enhance the image of East Asia and its international communication capacity. Zhao further stated that experts and scholars are invited to discuss how to promote foreign cultural exchanges and multi-level dialogues among civilizations, inject new vitality into high-quality urban development, explore new trends and patterns of culture-empowered urban development in the new era, and promote deeper and more concrete exchanges and mutual learning among East Asian civilizations.

    東アジアの都市間の交流と協力を深め、東アジアのイメージアップと国際発信力を高めるため、山東財経大学では「東アジア文化・都市発展国際フォーラム」を開催しました。東アジア文化都市国際フォーラムを主催する山東財経大学の趙忠秀学長は、「東アジア文化都市国際フォーラムは、東アジア都市の交流と協力を深め、東アジアのイメージと国際コミュニケーション力を高めることをメインテーマに、専門家並びに研究者を招き、対外文化交流とマルチレベル文明対話を行い、都市の質の高い発展に新たな活力を吹き込み、新時代における文化による都市建設と発展の新しい動向と構えを模索し、東アジア文明相互交流・相互参考を深めたいです」と述べました。

    동아시아 도시 간의 교류 협력을 심화하고, 동아시아의 이미지 및 국제적 영향력을 강화하기 위해, 산둥재경대학교(山东财经大学)는 동아시아 문화 및 도시 발전 국제 회의를 주관했다. 동아시아 문화 및 도시 발전 국제 회의의 개최자인 자오중슈(赵忠秀) 산둥재경대학교 총장에 따르면, 동아시아 문화 및 도시 발전 국제 포럼은 동아시아 도시 간 교류 협력의 심화와 동아시아의 이미지 및 국제적 영향력 강화에 취지를 두며, 전문가와 학자들을 초청해 대외 문화 교류와 다차원적인 문명 간의 대화 방안을 함께 토론함으로써, 도시의 고품질 발전을 위해 새로운 활력을 주입하고 새시기 문화가 도시 건설 발전에 부여하는 새로운 동향 및 새로운 구도를 탐색하며 동아시아 문명의 교류와 상호 벤치마킹을 심화ㆍ구체화하도록 촉진할 것이다.

  • 直播列表_fororder_主持人头像
    国际在线
    2022-04-26 19:46
    10_fororder_微信图片_20220426194603

    中国浙江温州市代表的祝贺视频。

    A congratulatory video from the representative of Wenzhou City, Zhejiang Province, China

    中国浙江省温州市代表による祝辞ビデオです。

    중국 저장 원저우시 대표의 축하 영상

  • 直播列表_fororder_主持人头像
    国际在线
    2022-04-26 19:43
    9_fororder_微信图片_20220426194233

    韩国庆州市代表的祝贺视频。

    A congratulatory video from the representative of Gyeongju, ROK

    韓国慶州市代表による祝辞ビデオです。

    한국 경주시 대표의 축하 영상

  • 直播列表_fororder_主持人头像
    国际在线
    2022-04-26 19:40
    8_fororder_微信图片_20220426193945

    日本大分县代表的祝贺视频。

    A congratulatory video from the representative of Oita Prefecture, Japan

    日本大分県代表による祝辞ビデオです。

    일본 오이타현 대표의 축하 영상

  • 直播列表_fororder_主持人头像
    国际在线
    2022-04-26 19:32
    7_fororder_微信图片_20220426193239

    韩国庆州市拥有繁多的历史遗址与佛教文化,又称“无围墙之博物馆”。大韩民国驻青岛总领事馆总领事金敬翰致辞:“韩中日三国在促进双边友好合作的同时,加深三国间的相互理解,扩大合作,意义重大。文化交流是相互理解的起点,是建立信赖,推动更大合作的原动力。我和青岛总领事馆将积极推动东亚文化城市活动的成功举办以及韩中日三国的交流合作和全球合作。”

    Gyeongju in the ROK is known as the "museum without walls" for its numerous historical sites and rich Buddhist culture. Kim Kyunghan, Consul General of the ROK in Qingdao, commented in his speech that "It is vital for the Republic of Korea, China and Japan to deepen mutual understanding and expand cooperation while enhancing bilateral friendly cooperation. Cultural exchanges mark the beginning of mutual understanding and serve as the driving force for building trust and seeking greater cooperation. The ROK's Consulate General in Qingdao and I will vigorously support the holding of the 2022 Culture City of East Asia event and further enhance friendly exchanges and international cooperation among the three countries."

    多くの史跡や仏教文化が有する韓国の慶州市はまた、「壁のない博物館」とも呼ばれています。在青島韓国総領事館のキム・ギョンハン総領事は、「韓・中・日の相互の友好と協力を促すと同時に、3か国の相互理解を深め、協力を拡大することも重要視すべきです。文化交流は相互理解の始まりであり、信頼関係を築き、より大きな協力関係を求める原動力となっています。私たち在青島韓国総領事館は、2022年東アジア文化都市の成功に積極的なサポートを提供し、韓国、中国、日本の友好交流と国際協力のさらなる拡大を目指します」と述べました。

    한국 경주시는 수많은 역사 유적과 불교 문화를 보유하고 있어 ‘담이 없는 박물관’이라 불린다. 김경한 칭다오 주재 대한민국 총영사관 총영사는 “한중일 3국이 각각 양자 차원의 우호 협력과 함께, 3국 공통의 상호 이해와 협력을 확대해 나가는 것은 매우 중요한 과제라고 생각합니다. 특히, 문화교류는 상호 이해의 시작이고 신뢰 구축과 더 큰 협력의 원동력입니다. 저와 주 칭다오 총영사관은 동아시아문화도시 행사의 성공과 한중일 3국의 교류 협력, 글로벌 협력을 적극 뒷받침 하겠습니다”라는 축사를 했다.

  • 直播列表_fororder_主持人头像
    国际在线
    2022-04-26 19:24
    6_fororder_微信图片_20220426192705

    日本大分县历史悠久、风光明媚,因火山广布被誉为“九州屋脊”,“DRUM TAO”更是由这里走向世界。日本国驻青岛总领事馆总领事井川原贤致辞:“世界各地孕育了各具特色的丰富的文化,各文化间的不断交流将会在真正意义上促进文化的繁荣。今年是日中邦交正常化50周年,中韩建交30周年的一个节点年份。我们也将与日本及山东各地企业以及日本的地方自治体合作,共同庆祝50周年的到来。”

    Oita Prefecture in Japan boasts a long history and beautiful scenery. It is known as the "Roof of Kyushu" for the volcanoes found throughout the prefecture. The band DRUM TAO having gone global also established its reputation there. Masaru Igawahara, Consul General of Japan in Qingdao, stated: "Regions around the world have developed their own rich cultures with characteristics, and the constant communication among cultures will promote the cultural prosperity in a real sense. This year marks the 50th anniversary of the normalization of diplomatic relations between Japan and China and the 30th anniversary of the establishment of diplomatic ties between China and the ROK. We will also cooperate with companies in Japan and Shandong Province as well as local governments in Japan to celebrate the 50th anniversary."

    日本の大分県は悠久の歴史を誇り、風光明媚で、火山が広がっていることから「九州の屋根」と呼ばれています。和太鼓集団「ドラム・タオ」はここから世界へと進出されています。在青島日本国総領事館の井川原賢総領事の祝辞です、世界各地にはそれぞれ独自に育んできた豊かな文化芸術があり、その交流が重なるごとに真の繁栄がもたらされます。なお本年は日中国交正常化50周年、また中韓外交関係樹立30周年という節目の年です。私どもも、とりわけ日本と山東省の地方自治体や企業らと協力し、日中国交正常化50周年の機運を盛り上げて参りたいと考えております。

    일본 오이타현은 유구한 역사와 아름다운 풍광을 보유하고 있으며, 화산이 널리 분포되어 있어 ‘큐슈의 용마루’라 불린다. ‘DRUM TAO’도 역시 이곳에서 출발해 세계에 진출했다. 이가와하라 마사루(井川原賢) 칭다오(青岛) 주재 일본 총영사관 총영사는 축사에서 “세계 각지에서 각자의 특색을 지닌 풍부한 문화가 형성되었다. 각 문화들 간의 끊임없는 교류는 진정한 의미의 문화 번영을 촉진할 수 있을 것이다. 올해는 일본-중국 수교 정상화 50주년, 중국-한국 수교 30주년을 맞이하는 의미가 깊은 해이다. 우리는 일본과 산둥 각 지역의 기업, 그리고 일본의 지방 자치단체와 협력하여, 50주년을 함께 축하할 것이다”라고 말했다.

  • 直播列表_fororder_主持人头像
    国际在线
    2022-04-26 19:21
    5_fororder_微信图片_20220426192014

    齐鲁大地自古就是文化的沃土,千百年来山东先民创造了一个个灿烂辉煌的文化。山东省文化和旅游厅厅长王磊在致辞中说:“中国山东与日韩地缘相近、人缘相亲、文化相通,多年来,文化和旅游交流不断扩大,合作逐渐加深,取得了丰硕成果。这次济南当选‘东亚文化之都’,进一步架起中日韩文化交流的‘连心桥’。”

    Shandong has been a cradle of Chinese culture since ancient times. For thousands of years, generations of people in Shandong have created brilliant culture. Wang Lei, Head of Shandong Provincial Department of Culture and Tourism, noted in her speech that "China's Shandong is geographically close to Japan and the ROK, and they enjoy close friendship and cultural affinity. Over the years, cultural and tourism exchanges have been expanding, cooperation has been gradually deepened, resulting in fruitful achievements. The selection of Jinan as a 'Culture City of East Asia' will further build a bridge of cultural exchanges connecting China, Japan and the ROK."

    斉魯の大地は古くから文化の豊かな土地であり、山東の祖先は数千年にわたり、数多くの華麗で輝かしい文化を創造してきました。山東省文化と観光局の王磊局長はスピーチの中で、「中国の山東省は日本、韓国とは地理的に近く、人的、文化的にも親しい関係にあります。長年にわたり、国の間の文化と観光交流が絶えず拡大し、協力関係も徐々に深まり、実に実り多いです。今回、済南市は“東アジア文化都市“に選ばれ、中国・日本・韓国の文化交流の “架け橋”をより強固なものにしたい」と述べました。

    치루(齐鲁, 산둥성의 다른 이름) 지역은 예로부터 문화의 땅으로 긴 세월 동안 산둥의 선조들은 찬란한 문화를 창조해왔다. 왕레이(王磊) 산둥성 문화관광청 청장은 축사에서 “중국 산둥은 일본, 한국과 지리적으로도 인접하고 인적으로도 친근하며 문화적으로도 상통하는 바가 있다. 그로 인해 수년간 문화관광 교류가 부단히 확대되고 협력 역시 점진적으로 심화되면서 풍성한 성과를 거두었다. 이번에 지난이 ‘동아시아 문화도시’에 선정되면서 중·일·한 문화 교류의 가교가 더욱 튼튼해진다”라고 말했다.

  • 直播列表_fororder_主持人头像
    国际在线
    2022-04-26 19:16
    4_fororder_微信图片_20220426191604

    济南市市长于海田致辞。他说:“我们将立足全球视野,秉承开放心态,以‘东亚文都·天下泉城’为主题,积极搭建更加广阔多元的文化交流平台,采取线上线下相结合的方式,高标准高质量举办系列活动,充分展示泉城文化特色,积极传播中华优秀传统文化,讲好新时代济南故事、中国故事。”

    Yu Haitian, Mayor of Jinan City, delivered a speech, stating: "We will, based on global vision, uphold the concept of openness. We will, with the theme of 'The Culture City of East Asia, the World's City of Springs', vigorously build a cultural exchange platform featuring wider coverage and more diverse forms, adopt online and offline methods, launch a series of high-standard and high-quality activities, fully showcase the cultural characteristics of the City of Springs, promote fine traditional Chinese culture, and tell Jinan's and China's stories well in the new era."

    済南市の于海田市長がスピーチを行いました。スピーチの中で、彼は「グローバルな視野とオープンマインドに基づき、『東アジア文化都市・世界の泉城』をテーマに、より広範囲で多様な文化交流プラットフォームを積極的に構築し、オンラインとオフラインの形を組み合わせ、レベルの高い・質の高い一連なイベントを催し、泉城の文化的特徴を十分にアピールし、中国の優れた伝統文化を積極的に広め、新時代における中国の物語、済南の物語をしっかりと伝えていきたい」と述べました。

    위하이톈(于海田) 지난시 시장도 축사를 발표했다. 그는 “우리는 글로벌 관점에 입각해 개방적인 마인드로 ‘동아시아 문화도시·세계의 취안청(泉城, 지난의 다른 이름)’을 주제로 삼아, 더욱 광범위하고 다차원적인 문화 교류 플랫폼을 적극적으로 구축할 것이다. 온·오프라인 병행의 방식을 통해 표준 및 품질이 모두 높은 시리즈 행사를 개최함으로써, 취안청 문화의 특색을 충분히 선보이고 중국의 우수한 전통 문화를 적극적으로 전파하면서, 새시대 지난의 이야기, 중국의 이야기를 전할 것이다”라고 말했다.

  • 直播列表_fororder_主持人头像
    国际在线
    2022-04-26 19:09
    3_fororder_微信图片_20220426191217

    中华人民共和国文化和旅游部副部长张旭致辞。他表示,推进中日韩文化和旅游合作深度发展、促进东亚文化共同繁荣,是新时代赋予中日韩合作不可推卸的使命与责任。期待中国山东济南、浙江温州市,日本大分县,韩国庆州市一道携手合作,搭建三国文化交流网络、密切三国文化务实合作,为谱写新时代东亚文明互通互鉴的华彩乐章、夯实亚洲命运共同体人文基础贡献力量。

    Zhang Xu, Vice Minister of Culture and Tourism of the People's Republic of China, stated in his speech that the three countries have an unshirkable obligation and an inescapable responsibility in the new era to push forward the in-depth development of trilateral cultural and tourism cooperation among China, Japan and the ROK, and to promote the common prosperity of East Asian culture. "We hope that Jinan of Shandong Province, Wenzhou of Zhejiang Province, Oita Prefecture of Japan and Gyeongju of the ROK will join hands to build a cultural exchange network and enhance practical cultural cooperation among the three countries, so as to contribute to the development of mutual learning among East Asian civilizations in the new era and the strengthening of the cultural foundation of an Asian community with a shared future."

    中華人民共和国文化と観光部の張旭副部長はスピーチを行いました。スピーチの中で、「中国・日本・韓国の文化・観光協力の発展を後押し、東アジア文化の共同繁栄を推進することは、新時代が中国・日本・韓国三カ国に賦与したゆるぎない使命と責任です。山東省済南市、浙江省温州市、日本の大分県、韓国の慶州市は共同協力し、3か国の文化交流ネットワークを構築し、文化の面における実務的な連携を実現し、新時代における東アジア文明の相互理解・相互参考に彩を与え、アジア運命共同体の人文基盤の強化が期待されます」と述べました。


    장쉬(张旭) 중화인민공화국 문화관광부 부부장이 축사를 발표했다. 그는 중·일·한 문화관광 협력의 심도 있는 발전을 추진하고, 동아시아 문화의 공동 번영을 촉진하는 것이 새시대가 중·일·한 협력에 부여하는 피할 수 없는 사명이자 책임이라고 밝혔다. 그는 중국 산둥 지난, 저장(浙江) 원저우시와 일본 오이타현, 한국 경주시가 손잡고 세 국가 간 문화 교류 네트워크를 구축하며 삼국간 실질적인 문화 협력을 긴밀히 하여 새시대에 동아시아 문명간 상호 교류과 벤치마킹의 찬란한 악장을 창작하고 아시아 운명 공동체의 인문적 기반을 다지는 데 기여하기를 기대한다고 밝혔다.

  • 直播列表_fororder_主持人头像
    国际在线
    2022-04-26 19:03
    2_fororder_微信图片_20220426190310
    4月26日,“东亚文化之都·中国济南活动年”开幕式在线上举行。开幕式全程在山东省文化和旅游厅、2022“东亚文化之都”各城市官网网站、开幕式移动端官方宣传平台,以及国际在线、新华网、日韩文化部门相关媒体平台同步直播。
    The Opening Ceremony of "Event Year of Jinan, China's Culture City of East Asia" kicks off online on April 26, fully and simultaneously broadcast live on the official website of Shandong Provincial Department of Culture and Tourism, the official websites of the cities selected as the "Culture Cities of East Asia", the official mobile platform for the promotion of the Opening Ceremony, CRI Online, Xinhuanet, and the relevant media platforms of the culture departments of Japan and the ROK.
    4月26日、「東アジア文化都市・中国済南イベント年」の開会式が行われました。開会式は、山東省文化と観光局、2022年東アジア文化都市の各都市の公式サイト、開幕式のモバイル公式アプリ、新華社、国際オンライン、日韓文化部門関連メディアプラットフォームで同時配信されています。
    지난 4월 26일,  ‘동아시아 문화도시•중국 지난 행사의 해’가 개막했다. 개막식 전 과정은 산둥성(山东省) 문화관광청, 2022 ‘동아시아 문화도시’ 각 도시의 공식 홈페이지,개막식 모바일 공식 홍보 플랫폼, 신화망, CRI 온라인,일본•한국 문화 부처의 관련 미디어 플랫폼을 통해 생중계되었다. 
  • 直播列表_fororder_主持人头像
    国际在线
    2022-04-26 18:42
    1_fororder_微信图片_20220426184231
    中国济南市和温州市、日本大分县、韩国庆州市,共同入选了2022年“东亚文化之都”。作为27座“东亚文化之都”城市之一,济南是儒家文化传承和发展的重要承载地,是一座底蕴深厚的历史文化名城,是中日韩文化交流互鉴的重要门户,这里有互学互鉴的文化基因、东亚各国之间无法割舍的情感纽带和合作交流的战略优势。
    Jinan and Wenzhou in China, Oita in Japan and Gyeongju in the ROK have been selected as the 2022 "Culture Cities of East Asia". As one of the 27 "Culture Cities of East Asia", Jinan is an important place for Confucian cultural inheritance and development. It is a famous historical and cultural city serving as a crucial bridge promoting cultural exchanges and mutual learning among China, Japan and the ROK. Jinan boasts the cultural tradition of mutual learning, the unbreakable emotional bonds among East Asian countries, and strategic advantages in terms of cooperation and exchanges.
    中国の済南市と温州市は、日本の大分県、韓国の慶州市とともに、2022年の「東アジア文化都市」に選ばれました。済南市は27の東アジア文化都市の一つとして、儒教文化の継承と発展の重要な場であり、奥深い歴史と文化を持ち、中国・日本・韓国の三カ国の文化交流と相互理解における重要な門戸です。そこは相互学習と相互参考の文化と、東アジア諸国の間に捨てきれない気持ちの連帯感と協力交流の戦略的優位性を持つ都市です。
    중국 지난시(济南市)와 원저우시(温州市), 일본 오이타현(大分縣), 한국 경주시는 공동으로 2022년 ‘동아시아 문화도시’에 선정되었다. 27개 ‘동아시아 문화도시’ 중의 하나인 지난은 유교 문화의 전승과 발전에서 중요한 역할을 하고 있는 지역이자 풍부한 소양을 보유하고 있는 역사 문화 도시이며, 중·일·한 문화 교류의 중요한 창구이다. 지난은 상호 교류의 문화적 유전자, 동아시아 각 국가 간에 뗄 수 없는 정서적 연대와 협력 교류의 전략적 우위를 가지고 있다.