中韩(长春)国际合作示范区全球推介会中英韩三语直播
  • 直播列表_fororder_头像2
    国际在线

    2020-09-03 17:40 

    真诚感谢王凯书记的精彩发言。至此,中韩(长春)国际合作示范区全球推介会到此结束,感谢大家的关注,我们下次直播再见。

    Thanks for the remarks of Secretary Wang Kai. This is the end of the Global Promotion Forum of China-ROK (Changchun) International Cooperation Demonstration Zone. Thanks for your attention. See you in the next live streaming.

    왕카이 서기님 좋은 말씀 감사합니다. 이상으로 중한(장춘)국제협력시범구 글로벌 설명회 생방송을 마치겠습니다. 참석해 주셔서 감사합니다. 다음 생방송에서 다시 뵙겠습니다.

  • 直播列表_fororder_头像2
    国际在线

    2020-09-03 17:32 

    22_fororder_8bc8991752b2a9e4253d5ee4b8e4c1f_副本

    吉林省委常委、长春市委书记王凯作总结发言。王凯表示,中韩(长春)国际合作示范区由‘新’而生、向‘新’而行,坚持新发展理念,坚持高质量发展,立足国家东北振兴战略全局和东北亚区域合作开放大局,开辟探索创新开放的发展新路。 

    The demonstration zone adheres to new development concept and high-quality development, and will continue to explore new development path of innovation and openness based on the Strategy of Revitalizing Northeast China and overall situation of regional cooperation and openness of Northeast Asia.

    왕카이 길림성위원회 상무위원, 장춘시위원회 서기: “중한(장춘)국제협력시범구는 ‘새롭게’ 출범하였고 ‘새로운 것’을 향해 나아갑니다. 새로운 발전이념을 견지하고 고품질 발전을 계속하면서 국가의 동북진흥전략 전반과 동북아지역의 협력개방 대세에 입각하여 혁신하고 개방 발전하는 새로운 길을 탐색하고 개척할 것입니다.”

  • 直播列表_fororder_头像2
    国际在线

    2020-09-03 17:24 

    21_fororder_9acc609ab4c94beb45a0ee06bd40fbe_副本

    泛华集团副总裁李华哲发言。李华哲表示:“中韩(长春)国际合作示范区将与韩国全境16个行政区全面合作,建设东北亚国际网络集群城市经济体,形成溢出经济的汇流旺地、集散地,构成牵引东北亚经济的重要引擎。”

    Li Huazhe, Vice President of the Global China Group gives a speech. He states that the Demonstration Zone will comprehensively cooperate with 16 administrative regions around ROK and build the economic community of cluster cities covering the international network in Northeast Asia, so as to form a booming coverging and distributing center of overflowing economy as well as a crucial engine driving growth in Northeast Asia.

    리화저 판-차이나(泛华PAN-CHINA)그룹 부총재:

    “중한(장춘)국제 시범구는 곧 한국의 16개 지자체와 전격 협력하고 동북아국제네트워크 클러스터 도시경제체를 구축하여 오버플로우 경제의 합류지와 집산지를 형성하며 동북아경제의 중요한 엔진으로 부상할 계획입니다.”

  • 直播列表_fororder_头像2
    国际在线

    2020-09-03 17:20 

    20_fororder_9ea70fb67608fba109ca5508d920db2_副本

    京东集团副总裁龙宝正发言。龙宝正表示:“借助中韩(长春)国际合作示范区独特的区位、资源、政策和人文优势,京东将加大在示范区投资规模,推动双方合作迈向更深层次、更高水平。

    Long Baozheng, Vice President of JD.com, gives a speech. He says JD. com will make full use of the unique geographical, resource, policy and cultural advantages of the Demonstration Zone, increase its investment in the Zone, and deepen the cooperation between China and ROK.

    룽바오정 JD 징둥그룹 부총재: “중한(장춘)국제 시범구의 독특한 지리적위치와 자원,정책, 인문적인 우위에 힘입어 징둥(京东)은 시범구에 대한 투자규모를 확대하여 양국협력을 더욱 심층적이고 높은 수준으로 발전킬 계획입니다.”

  • 直播列表_fororder_头像2
    国际在线

    2020-09-03 17:13 

    19_fororder_eee87be095c033b2d4da8dd12da49ee_副本

    希杰中国总部副总裁高熙锡发言。高熙锡表示:“希杰集团在2020年6月与示范区签署了战略合作协议,集团总部也在紧锣密鼓地进行投资研究,争取在食品、生物科技、物流、文化等领域早日在示范区落地生根。”

    Ko Heesuk, Vice President of CJ China, gives a speech. He says CJ Group signed a strategic cooperation agreement with the Demonstration Zone in June, 2020. Moreover, the Group has been focusing on investment and research, in order to bring relevant enterprises of food, bio-tech, logistics and culture to the Zone as soon as possible.

    고석희 CJ중국 부총재: “지난 6월 CJ그룹은 시범구와 전략적  제휴를 했습니다. 그룹본부는 식료품, 바이오테크, 물류, 문화 등 분야를 하루속히 시범구에서 정착할 수 있도록 투자연구에 박차를 가하고 있습니다.”

  • 直播列表_fororder_头像2
    国际在线

    2020-09-03 17:11 

    18_fororder_b2fcb1877e6cf677a62059bb2913829_副本

    韩亚银行中国总行行长林荣虎发言。他表示:“我们将发挥韩亚金融集团的全球化优势,推荐优质客户,在吉林省政府的支持下积极参与‘中韩产业基金’的设立,为进驻示范区的企业提供债券发行与资金支援等多样化的金融服务,发挥积极带头作用。”

    Lin Ronghu, President of the Head Office of Hana Bank (China), gives a speech. He says, “We'll give full play to the advantage of Hana Financial Group expanding its business to the whole world, recommend quality clients, actively participate in the establishment of China-ROK Industrial Fund with the support of the People's Government of Jilin Province. Besides, we'll provide various financial services, such as bond issuance and financial support, for companies settling down in the demonstration zone, playing the leading role in this regard.”

    임영호 하나은행 중국 은행장:  "하나금융그룹의 글로벌 우위를 활용하고 우량 고객을 추천하며 길림성 정부의 지원을 받아 '중한산업기금'조성에 적극 참여하고 시범구 내 기업에 채권 발행 및 자금 지원을 포함한 다각화된 금융 서비스를 제공함으로써 적극적이고 능동적인 역할을 할것입니다"

  • 直播列表_fororder_头像2
    国际在线

    2020-09-03 17:10 

    感谢高玉龙书记的精彩发言,下面进入嘉宾现场互动环节。

    Thanks for Secretary Gao's speech. Next is the interactive session.

    가오위룽 서기님 감사합니다. 귀빈 여러분의 교류의 장이 계속됩니다.

  • 直播列表_fororder_头像2
    国际在线

    2020-09-03 17:08 

    高玉龙表示,中韩(长春)国际合作示范区坐落于东北亚区域地理几何中心,为深化与东北亚各国交流合作提供了得天独厚的区位条件;示范区是东北亚的物流集散中心,具有坚实的产业基础;中国“一带一路”倡议、韩国“新北方政策”、俄罗斯“远东开发”、蒙古“草原之路”计划等在此交汇,外商投资更加便捷;长春拥有多所高等院校和研究机构,使示范区人文优势明显。此外,吉林省朝鲜族人口约占全国朝鲜族的56%,与韩朝语言相通、习俗相近、往来频繁,长春已与韩国蔚山、仁川、全州等6地结为友好城市,这些独特的优势必将转化为强大的开放优势、合作优势和经济优势。

    Gao Yulong says, “China-ROK (Changchun) International Cooperation Demonstration Zone is located in the geometric center of Northeast Asia, providing unique geographical conditions for deepening exchanges and cooperation among countries in Northeast Asia. With a solid industrial foundation, the demonstration zone is the logistics distribution center of Northeast Asia. Programs, including China's Belt and Road Initiative, ROK's New Northern Policy, Russia's Far East Development Strategy and Mongolia's Steppe Road Initiative, are all implemented here, which is convenient for foreign businesses to invest. Changchun has plenty of higher education institutions and research organizations, which highlights the cultural advantages of the Demonstration Zone. In addition, the population of Korean ethnic group in Jilin Province accounts for 56% of the ethnic group in China. Because of the same language and similar customs, residents of Jilin Province frequently communicate and exchange with people of DPRK and ROK. Changchun has become the sister city with 6 cites in ROK, including Ulsan, Incheon and Jeonju. These extraordinary advantages will be translated into great strengths for openness, cooperation and economic growth.”

    가오위룽 시범구 당실무위원회 서기: “중한(장춘)국제협력시범구는 동북아 지리적 기하학적 중심에 위치하고 있어 동북아 국가들과의 교류 및 협력을 심화하기 위한 독특한 지리적 조건을 갖추고 있으며, 시범구는 탄탄한 산업 기반을 갖춘 동북아 물류 유통 허브입니다. 중국의 '일대일로'이니셔티브, 한국의 '신 북방 정책', 러시아의 '극동 개발', 몽골의 '초원의 길'계획이 이 곳에서 융합되어 외국인 투자가 더욱 편리해지게 될 것입니다. 장춘에는 대학과 연구 기관이 많으며 시범구의 인본주의적 강점이 분명합니다. 또한 길림성의 조선족 인구는 전국 조선족 인구의 약 56%를 차지하고 있어 한국, 북한과 언어 소통에 지장이 없고 유사한 관습, 활발한 인적 교류와 왕래가 있습니다. 장춘은 한국의 울산, 인천, 전주를 포함하여 6개 도시와 자매 도시 관계를 맺었으며 이러한 독특한 이점은 강력한 개방 우위, 협력 우위, 경제적 우위로 자리매김하게 될 것입니다.”

  • 直播列表_fororder_头像2
    国际在线

    2020-09-03 16:59 

    15_fororder_63d6932b8150a5de5a5f0a4e7b5984b_副本

    中韩示范区党工委书记高玉龙发表致辞。

    The Secretary of Party Working Committee of China-ROK (Changchun) International Cooperation Demonstration Zone gives a speech. 

    가오위룽 중한시범구 당실무위원회 서기 축사

  • 直播列表_fororder_头像2
    国际在线

    2020-09-03 16:51 

    14_fororder_8dccb5c55c302ce5dbd726c99f2cc23_副本

    中国韩国商会首席副会长金洪基致辞。

    Kim Honggi, Chief Executive Vice President of Korea Chamber of Commerce in China, gives a speech.

    김홍기 중국 한국상회 수석 부회장님 인사말씀

  • 直播列表_fororder_头像2
    国际在线

    2020-09-03 16:38 

    13_fororder_b243a26b89b6dae26622f0d1a8480c7_副本

    商务部亚洲司副司长杨伟群致辞。杨伟群表示,商务部愿推动将示范区建设纳入双边经贸合作机制和新的中韩经贸合作规划。

    Yang Weiqun, Deputy Director General of the Department of Asian Affairs of the Ministry of Commerce of the People's Republic of China, gives a speech. He says, the Ministry of Commerce is willing to bring the construction of the Demonstration Zone into the bilateral economic and trade cooperation mechanism and new planning of China-ROK economic and trade cooperation.

    양웨이췬 상무부 아시아사(司) 부사장: “상무부는 시범구 건설이 양자경제무역협력 매커니즘과 새로운 중한경제무역 협력기획에 포함되도록 추진할 용의가 있습니다.”

  • 直播列表_fororder_头像2
    国际在线

    2020-09-03 16:30 

    12_fororder_9337bf1193c321faca3399fa3cc0d26_副本

    大韩民国驻中国大使馆经济公使刘福根致辞。

    Liu Fugen, Economy Minister of the Embassy of the Republic of Korea in China, gives a speech.

    유복근 대한민국 주중 대사관 경제공사님 인사말씀.

  • 直播列表_fororder_头像2
    国际在线

    2020-09-03 16:28 

    11_fororder_2e51ba57099c5fa10a6b8b7ca512fab_副本

    吉林省人民政府副省长阿东致辞。他表示:“我们真诚地欢迎各位朋友多到吉林、到长春走一走、看一看,亲身感受吉林振兴发展的蓬勃生机,感受长春现代化都市圈发生的历史性巨变,感受示范区无限宽广的未来和前景。希望这次推介活动能够为各方交往搭建宽阔桥梁,为巩固和发展交流合作筑牢坚实基础,让我们携手并进,共同谱写东北亚国际合作的美好篇章!”

    Adong, Vice-Governor of the People’s Government of Jilin Province, gives a speech. He says, “We sincerely welcome all of you to visit Jilin Province and Changchun. You will feel the prosperity of the revitalized Jilin Province, the dramatic changes in the modern metropolitan area of Changchun, and the bright future of the Demonstration Zone. We hope this event can build a wide bridge for exchanges among us, and establish a solid foundation for consolidating and developing communication and cooperation. Let's move forward hand in hand, and make great progress in international cooperation in Northeast Asia.”

    아둥 길림성인민정부 부성장 축사:
    "길림, 장춘에 오신 모든 분들을 진심으로 환영하며 길림의 진흥과 발전의 활력을 느껴보시고 근대 대도시 장춘에서 일어난 역사적 변화를 경험하고 시범구의 무한한 미래와 전망을 지켜봐주시길 바랍니다. 이번 설명회가 모든 당사자 간의 교류를 위한 플랫폼을 구축하고 교류와 협력의 강화와 발전을 위한 탄탄한 기반을 구축하기를 희망합니다. 동북아 국제 협력의 아름다운 장을 작성하기 위해 함께 손잡고 노력하기바랍니다! "

  • 直播列表_fororder_头像2
    国际在线

    2020-09-03 16:24 

    10_fororder_ed25ace1c0851c561c4559ccad4e785_副本

    韩国东北亚和平经济协会理事长、韩国国务前总理李海瓒通过视频致辞。李海瓒表示,中韩(长春)国际合作示范区的成立,将对两国经济发展和各领域的合作起到重要作用。

    Lee Haechan, President of the Korea Northeast Asia Peace and Economy Association and former Prime Minister of ROK, gives a speech through the video. He says, the establishment of the China-ROK (Changchun) International Cooperation Demonstration Zone will play an important role in boosting economic development of the two countries and the bilateral cooperation in various fields.

    이해찬 한국동북아평화경제협회 이사장,한국국무원 전총리 영상 축사: “중한(장춘)국제협력시범구의 출범은 양국 경제발전과 각 분야의 협력에서 중요한 역할을 할 것입니다.”

  • 直播列表_fororder_头像2
    国际在线

    2020-09-03 16:19 

    9_fororder_d4795134f4ff58da8388bf91a92bd25_副本

    现在,现场正在播放中韩(长春)国际合作示范区宣传推介片。

    A promo of China-ROK (Changchun) International Cooperation Demonstration Zone is played on the spot now.

    현재 중한(장춘)국제협력시범구 홍보 영상이  상영되고 있습니다.

  • 直播列表_fororder_头像2
    国际在线

    2020-09-03 16:09 

    8_fororder_818b3843da2e9cdb2ef9d7e6309d015_meitu_1

    本场推介会由吉林省商务厅厅长王志伟主持。

    Wang Zhiwei, head of the Department of Commerce of Jilin Province, presides over the promotion forum.

    이번 설명회는 왕즈웨이 길림성 상무청 청장이 주재합니다.

  • 直播列表_fororder_头像2
    国际在线

    2020-09-03 16:01 

    全球推介会正式开始。现场播放了吉林省情宣传片。

    The Global Promotion Forum commences. A video introducing Jilin province is played on the spot.

    글로벌 설명회가 정식 시작되었습니다. 길림성 홍보 영상물이 상영됩니다.

  • 直播列表_fororder_头像2
    国际在线

    2020-09-03 16:01 

    6_fororder_83c9d3f14ca33a67d6cabd4984b5f12_副本

    示范区重点发展先进装备和智能制造、医药医疗、健康食品、光电信息等产业,着力建设现代产业体系,积极打造营商环境法治化、国际化、便利化,管理服务协调高效的国际合作示范区,构建产业、科技、贸易、人文、环保等多领域开放合作新格局,为共建“一带一路”、推动吉林全面振兴全方位振兴注入新动能。

    The demonstration zone prioritizes the development of advanced equipment, intelligent manufacturing, medical treatment, healthy food and opto-electronic information. It has been working to build a modern industrial system, actively create an international and convenient business environment which is ruled by law, manage and serve coordinated and efficient demonstration zones of international cooperation. It breaks new ground in opening up and cooperation in various fields, such as industry, technology, trade, humanity and environmental protection. Besides, it fosters new growth drivers for the development of the Belt and Road Initiative, and boosts all-round revitalization of Jilin Province.

    시범구는 첨단 장비 및 스마트 제조, 의약품과 의료용품, 건강 식품, 광전자 정보 및 기타 산업의 발전에 초점을 맞추고 현대 산업 시스템을 구축하기 위해 노력하며 비지니스 투자 환경 구성을 위한 법치화, 국제화 및 편리화를 구현함으로써 효율적인 국제협력시범구의 관리 서비스 조율을 통해 산업, 과학 기술, 무역, 인문, 환경 보호 등 다양한 분야에서 열린 협력의 새로운 패턴을 구축하고 '일대일로'의 공동 건설과 길림의 다각화된 진흥 발전에 새로운 동력을 주입합니다.

  • 直播列表_fororder_头像2
    国际在线

    2020-09-03 15:59 

    5_fororder_87579abebbb97b7dbecca10fa756d46_副本

    示范区坚持新发展理念,持续推进高质量发展,立足东北亚区域经济合作的引领区、中韩全方位宽领域合作的先行区、吉林省乃至东北地区振兴发展的新引擎战略定位,聚焦建设中韩两国合作平台、国际化开放平台和体制机制创新平台。

    The demonstration zone insists on new development philosophy, and continuously boosts high-quality development. It's based on the strategic positioning as the leading area of regional economic cooperation in Northeast Asia and the pilot zone of all-round wide-ranging cooperation between China and ROK, and a new engine of revitalization and development in Jilin Province and even Northeast China. It focuses on building a platform serving the cooperation between China and ROK, an international platform opening to the world and an innovative platform for institutions and mechanisms.

    시범구는 신개발 이념을 고수하고 있으며, 지속적으로 질 높은 발전을 추진하고 동북아 지역 경제 협력의 선두지역, 한중 양국의 포괄적 및 광범위 협력의 선두지역, 길림성과 동북 지역의 진흥 발전을 위한 새로운 발전 원동력이라는 전략적 포지셔닝을 기반으로 한중 양국 협력 플랫폼과 국제 개방형 플랫폼, 제도적 혁신 플랫폼 구축에 초점을 맞추고 있습니다.

  • 直播列表_fororder_头像2
    国际在线

    2020-09-03 15:54 

    4_fororder_de2c7c52054764e6de0a18c9b035bca_副本

    示范区位于长春市东北部,占地面积512平方公里,地处长吉图核心腹地、哈长经济带中枢、东北亚区域几何中心位置,区位条件优越。   

    The demonstration zone is located in the northeastern part of Changchun, covering 512 square kilometers. With unique geographical conditions, it’s in the heartland of Changchun-Jilin-Tumen Pilot Zone, the maincenter of Harbin-Changchun Economic Belt and the geometric center of Northeast Asia.   

    시범구는 장춘시 동북부에 위치하며 면적은 210제곱킬로미터이고 장춘-길림-도문의 핵심지역과 하얼빈-장춘 경제 벨트의 허브, 동북아의 기하학적 중심에 위치하고 있으며 지리적 여건이 뛰어납니다.

  • 直播列表_fororder_头像2
    国际在线

    2020-09-03 15:51 

    3_fororder_4796b4848f248003cca7894c2ed0034_副本

    中韩(长春)国际合作示范区于2020年4月21日经国务院批复同意设立,是中韩两国立足共建“一带一路”、对接“新北方政策”、加快东北亚区域合作发展的重要平台。

    The State Council approved the establishment of the demonstration zone on April 21, 2020. The zone is a crucial platform for China and the Republic of Korea (ROK) to jointly develop the Belt and Road Initiative, echo the New Northern Policy and accelerate the regional cooperation and development of Northeast Asia.

    중한(장춘)국제협력시범구는 2020 년 4 월 21 일 국무원의 허가를 받았습니다. 중한(장춘)국제협력시범구는 한중 양국이 공동으로 '일대일로'를 건설하고 '신 북방 정책'의 도킹 및 동북아 지역 협력의 발전을 가속화하는 데 있어서 중요한 플랫폼입니다.

  • 直播列表_fororder_头像2
    国际在线

    2020-09-03 15:48 

    在全球推介会开始之前,我们先为大家介绍一下中韩(长春)国际合作示范区。

    Before the forum, we'll firstly introduce the China-ROK (Changchun) International Cooperation Demonstration Zone.

    글로벌 설명회 시작에 앞서 중한(장춘)국제협력시범구를 소개해 드리겠습니다.

  • 直播列表_fororder_头像2
    国际在线

    2020-09-03 15:46 

    各位网友大家好!欢迎关注本次直播。9月3日,中韩(长春)国际合作示范区全球推介会将在北京举行,我们将使用中、英、韩三种语言对活动进行同步直播。

    Dear friends! Thank you for watching today's live streaming. The Global Promotion Forum of China-ROK (Changchun) International Cooperation Demonstration Zone will be held in Beijing on September 3. We'll conduct real-time broadcast in Chinese, English and Korean. 

    여러분 안녕하십니까! 참석해주셔서 감사합니다. 9 월 3 일, 중한(장춘)국제협력시범구 글로벌 설명회가 베이징에서 개최되며 중국어와 영어, 한국어로 생방송합니다.

直播简介
中韩(长春)国际合作示范区作为长春市委市政府贯彻落实习近平总书记重要讲话和指示批示精神的重要载体,作为践行吉林省委省政府“打先锋、站排头”要求的重要举措,必将成为长春市“四大板块”和现代化都市圈建设的新引擎,必将构建长春市乃至吉林省对外开放的新格局,必将开创长春市高质量发展的新时代,开启开放发展的新征程。中韩(长春)国际合作示范区全球推介会活动于9月3日16:00在北京举办,国际在线将同步直播,敬请关注。