抗击疫情 我们同在
2021-02-04 国际创意与可持续发展中心

  岁末年初,病魔肆虐。几万名白衣天使,逆风而行,踏平万难,打响了史无前例的湖北保卫战。中国为抗击疫情采取了各项有力措施,构建起全方位多层次防控体系,在最大程度上阻止疫情蔓延,中国的防控或为世界各国提供了一个良好的范例。

  在防控的关键时刻,创意中心同仁及专家朋友纷纷为抗击疫情录制了祝福,对所有奋战中的人们表达诚挚的问候和真切的鼓励。

  “中国加油,世界联手”

抗击疫情 我们同在

创意中心执行主任肖澜

  “在新年和中国春节这个本该喜庆的季节里,中国正在经历一场厄运和磨难。我们在抗争,我们在努力,我们有转机,我们更有信心。不幸的是,这场厄运正在中国之外开始蔓延和扩散,变得更加让人担心。同一个世界,同一个命运。中国加油,世界联手。历史证明,所有的灾难都挡不住人类发展的脚步,坚信明天会更好,我们共同努力吧!”

  “我的侄女正在方舱医院参与救治”

抗击疫情 我们同在

北京市城市规划设计研究院副院长马良伟

  “武汉汉口是我的老家,是我爷爷奶奶居住的地方。我爸爸年轻的时候也在那儿出生,在那儿长大。现在我很多的叔叔、婶婶,我的堂兄弟、堂姐妹他们都还在那里。还好,目前为止还没有一人染病。我的一个侄女,是医学博士,现在正在武汉的方舱医院里参与救治工作。我祝福他们一切都好!今天是一个特殊的日子,2月14号(录制当天),希望今天是一个拐点,希望疫情很快过去,我们的社会逐渐好起来。祝福武汉!谢谢。”

  “我们风月同天”

抗击疫情 我们同在

中国社会科学院哲学所研究员  国际美学协会总执委 刘悦笛

  “现在我们不仅需要天时、地利,而且需要人和,中国人的合作,因为我们风月同天。武汉,加油!”                                  

  "They're sacrificing for the rest of us” 

抗击疫情 我们同在

梅里·马达沙希Mehri Madarshahi(加拿大)

创意中心咨询委员

联合国前高级经济官员

全球文化网络总裁

  "Hello, this is a message from Mehri Madarshahi. I’ m living in Paris, but often think of China and I should say my heart, in these days, and hearing about the tragedy which is going on in China is that people of China, people of Wuhan, and those that they are sacrificing their freedom and pleasure for the rest of us in the entire world. I certainly hope that this will be a very short-term problem. And soon we can see you again, big smile on your face and happiness in your heart. My best love and regards to all of you, and I hope this tragedy will be over, very very soon. Take care. Thank you!"

  “你好,这是来自梅里·马达沙希的祝福。我住在巴黎,但我常常想念中国,应该说,这些日子里,听到中国正在发生的悲剧,中国人民、武汉人民,以及那些为了他人而牺牲与奉献的人们,我很心痛。我忠心希望这是一个短期问题。很快我们又能见到你们,脸上挂着灿烂的笑容,心里充满幸福。我向你们所有人致以最诚挚的爱和问候,我希望这场不幸会很快结束。保重。谢谢你们!”

  "Be assured you're always in our hearts”

抗击疫情 我们同在

汉斯·道维勒 Hans d’Orville(德国)

创意中心咨询委员会主席

联合国教科文组织前战略规划助理总干事

  "Hello, dear friends in China, in this trying times, which are overshadowing periods of peace and happiness, which normally what have been celebrated during the New Year and lands of Festival. You need to curb and focus on a malicious virus we call it covid 19. All our love, all our empathy, all our compassion is with the people of China, and with the other cities, fabulous cities and regions, and above all this Wuhan, and its citizens which is the epicenter of this new epidemic. We hope that all your efforts will succeed and soon the virus can be contained and all of us can return back to normal life. Please be assured that you are always in our hearts, we think of you and we try to assist you to the best of our ability. This is Hans d'Orville, former UNESCO Assistant Director-General,fromParis. "  

  “你好,我亲爱的中国朋友们,在这个艰难的时期,本该属于新年和春节的祥和与幸福都被蒙上了阴影。你们需要关注并控制新型冠状病毒。我们所有的爱,我们所有的关怀都是与中国人民在一起,与那些受到影响的美丽的城市和地区联系在一起,我们感同身受,尤其武汉,以及武汉市民,深处这一新流行病的中心。希望你们所有的努力都会成功,不久病毒就能够被控制,大家都能恢复正常的生活。请放心,你们永远在我们心中,我们想念你们,并希望能够竭尽所能地提供帮助。我是来自巴黎的联合国教科文组织前战略规划助理总干事汉斯·道维勒。”

  “我心在中国”

抗击疫情 我们同在

李诚博士Dr. Richard Leaver(英国)

剑桥商学院Ignite计划 导师

北京科技大学工业设计系客座教授

  "你好,My name is Professor Richard Leaver, I’m from Cambridge. I’m thinking all my friends in China and support everybody fighting the covid virus. China is my second home, and I’m thinking of you all. We all stand together; we are all friends. 我们是朋友。Good Luck !"

  “我是来自英国剑桥的李诚教授。我很想念我在中国的朋友,支持你们早日战胜新冠病毒。中国是我的第二个故乡,想念你们,我们在一起,我们都是朋友。祝你们好运!”

  "Proud to live in China today”

抗击疫情 我们同在

雅恩·蒙特比 Yann Debelle de Montby(法国)

创意中心咨询委员

灵雅企业形象咨询(上海)有限公司创始人

  "In this new year full of promises,the virus has brought fear to the world. I want to say that all the people in China always welcome me so warmly and so generously, and they have all my sympathy during this very difficult moment. Together we will eradicate this virus. Of course, lots of my warm thoughts go to the people in Wuhan who’re graciously fighting day after day. To all of them, to the doctor, the nurse the family, and all the citizen in Wuhan. I really want to thank you for your amazing commitment. You have all my moral support and once more I really want to say that you make me extremely proud to live in China today. "                                                                                                                                                       

  “新的一年充满了希望,但病毒的侵袭给这个世界带来了恐惧和痛苦。我想说的是,所有中国人包括武汉总是慷慨和热情地欢迎我,我对处于困难时期的你们深表同情。人们将共同携手消灭这种病毒,我想把我温暖的惦念献给日夜与病毒战斗的你们和武汉人民,每一个家庭,每一位医生,每一位护士,所有的市民和所有与病毒抗争的人,感谢你们的奉献。愿给予你们我所有的支持。我还想说的是,生活在当今的中国令人骄傲。”

标签: